Jak používat "jak říkám" ve větách:

Lidé se mylně domnívají, že výtvory si nezaznamenávají intimní styk, když jsou poslané na servis, ale, jak říkám, to je omyl.
Много хора се заблуждават, че хостовете не записват сексуалните си контакти в сервиза, но, както казах, това е заблуда.
Jak říkám, dneska seš někdo úplně jinej.
Нали казваш че вече не си такъв.
Takže jak říkám, je to dřina.
Та както казвах, това е труден бизнес.
Jak říkám, myslím, že šamani si ptáka nehoněj.
Както казвах не мисля, че някой ще си развява пишката, Хари.
Jak říkám, je to blbé, co?
Както казах, това е глупаво, нали?
To jsi neslyšel, jak říkám "Rossi"?
Не ме ли чу казах, "Dude"?
Ale jak říkám, na jeho odpovědi jsou všichni zvědaví.
Но както казах... Дано има задоволителни отговори.
Jak říkám, Jonesová, stačí vidět jednu hvězdu a znáš všechny.
Като видиш една звезда, все едно си видял всичките, казвам аз.
Jak říkám, myslím si, že soudci jsou na naší straně.
Съдебните заседатели са на наша страна.
Ale jak říkám, je to nebezpečná čtvrť.
Както ви казах, квартала е опасен.
Jak říkám, nekamarádili jsme se už nějakou dobu.
Както казах, не бяхме близки напоследък.
Ne, jak říkám, nepřežije takhle už ani den.
Не, така няма да изкара до довечера.
Jak říkám, když něco uslyšíte, utíkejte jako o život.
Както винаги казвам, ако чуеш нещо, дим да те няма.
Jak říkám, dostala jsem se k tomu teprve nedávno.
Както казах, получих я съвсем наскоро.
Kdykoliv se takto přiblížíte k páteři, tak je důvod k obavám, ale jak říkám, je opravdu moc brzo na to něco prohlásit.
Винаги когато се оперира в близост до гръбначния стълб, има причина за притеснение, но както вече ви казах, твърде рано е за прогнози.
Chcete mě natočit, jak říkám, že trolové existují?
Ако ви кажа, че е трол, ще ме запишете ли?
Jak říkám, byla to jen parta dětí.
Казвам само, че бяха куп деца.
Jak říkám, vždycky je lepší spát na schodišti, než mít sex z lítosti.
По-добре да спиш на пожарния изход, отколкото да правиш секс от съжаление.
Zažil jsem případy, kdy matka nepoznala vlastní děti, ale jak říkám, nebudeme nic vědět, dokud neprovedeme další testy.
Виждал съм как майка не разпознава децата си, но ще знаем повече след изследванията.
Jak říkám, máme to pod kontrolou.
Както вече казах, всичко е под контрол.
Jak říkám, nevím nic o těch penězích.
Както казах, не знам къде са.
Jak říkám, přišel jste ke mně správně.
Казах ти, дошъл си при точния човек.
Jsem si jistá, že tím chtěli říct, že poněvadž Mužem roku je počítač, bude to pro náš obchod prospěšné, ale jak říkám, dala jsem je vynést z budovy.
Някой е счел, че щом компютърът е мъж на годината, е добре за бизнеса ни. Но вече ти казах - прибрахме ги.
Jak říkám, ještě dva měsíce a budu jinde.
Казах ти, още два месеца, и край.
Dělejte, jak říkám a budete jeho součástí.
Ако съм доволен от вас, и вие ще сте част от него."
Jak říkám. Dvě strany stejný mince.
Както казах, две страни на една монета.
Protože, jak říkám, ten drak tam venku pořád je.
Защото помнете ми думата... че дракон е все още там.
V hospodách je, jak říkám, morově rušno, hafo lokálních lokařů a festivalovejch týpků.
Кръчмите бяха претъпкани. Пълни с местни и фестивални типове."
Takže, jak říkám -- (Smích) Miluji Internet.
Както вече ви казах -- (смях) Обичам интернет.
(Smích) Jak říkám, poznám, když narazím na kódovanou zprávu.
(Смях) Казах, че разпознавам едно кодирано съобщение, като го видя.
Takže jak říkám, nebylo tam zrovna moc zábavy nebo legrace.
Така че нямаше кой знае колко радост и забава.
Jak říkám, jdeme do toho a uvádíme do pohybu další odvětví, myslím, že to děláme jinak, myslím, že žádné odvětví už nezůstane stejné poté, co Virgin zaútočí na trh.
Ние, ние… както казах, ние влизаме и разтърсваме останалите индустрии и си мисля, разбираш ли, че го правим по различен начин, и че индустриите не са каквито бяха в резултат на това, че Virgin атакува пазара.
Jak říkám, je to darovaná chvíle.
Това е подарен момент, казваме ние.
Takže ve velkých částech dnešního světa, to oddělení vědy a náboženství se ve velkých částech dnešního světa neobjevilo, a jak říkám, nejsou to - Tento člověk dřív pracoval pro Chase a ve Světové bance.
И така, в големи части на света днес... Това разделяне между наука и религия не се е случило в големи части от света днес и както казвам, това не са... [диваци] Този човек е работил за Чейз и Световната банка.
Slyšela mě, jak říkám, že mě Dylan nemohl milovat, když mohl udělat něco tak hrozného.
Чула ме да казвам, че Дилън не би могъл да ме обича щом е направил нещо толкова ужасно.
Citovali mě jak říkám: "Jsou nejkontroverznějšími v historii Wikipedie."
И те ме цитираха да казвам, "Те са най-оспорваните в историята на Уикипедия."
Jak říkám, je to úzce spjatá komunita.
Както казах, това е много близка общност.
Byl to svět, jak říkám, nikoliv lokální, nýbrž teď již centrální moci.
И това беше света на, както казах, не местната власт, но сега на централната власт.
2.7475578784943s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?